我的相册
我的公告
English communication
向您推荐学习英语和英语交流的论坛:tony的英语世界(http://www.tew2008.com)
tony的英语聊天群-2:QQ 36870761
tony的英语聊天群-8:QQ 35895570
tony的英语聊天MSN群:group29722@xiaoi.com
我的日历
 
2008年7月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
 
最新留言
最新评论
2008-07-05 23:40:13


例句]Children are prohibited to watch adult movies.

误解]禁止孩子们观看大人看的电影。

正意]禁止孩子们观看色情电影。

说明]adult movie 意思是“色情电影”,同样地,adult magazine意思是“色情杂志”。

2008-07-05 23:36:02


例句]He is my adopted son.

误解]他是我选择的儿子。

正意]他是我领养的儿子。

说明]adopted是形容词,意思是“过继的”,“领养的”。

更多相关资料,请访问“tony的英语世界”英语论坛:
http://www.tew2008.cn
2008-07-02 02:09:34
五分钟学会说英文系列- Dialogue 1

a:Hi,John.

b:Hi,Mark. How are you doing?

a:Fine. And you?

b: Great. What's happening with you these days?

a: Nothing much.
2008-07-01 00:28:38

例句]It was much ado about nothing.

误解]一点都不忙。

正意]这完全是庸人自扰。

说明]much ado about nothing 是固定短语,意思是“庸人自扰”,“杞人忧天”。

欢迎访问“tony的英语世界”英语论坛:
http://www.te
2008-06-28 01:11:19


例句] He administered an oath to Tom to tell the truth.

误解]他向汤姆发誓要说出真情。

正意]他使汤姆宣誓说出真情。

说明]administer an oath to sb. 是“主持某人的宣誓仪式”,不是“向某人宣誓”。


2008-06-28 01:09:48


例句]Canada adjoins the U.S.

误解]加拿大加入了美国。

正意]加拿大与美国毗邻。

说明]adjoin意思是“与 。。。毗邻”,不是“加入”。

欢迎访问“tony的英语世界”英语论坛:
http://www.tew2008.cn
2008-06-28 01:08:16


例句]Martin paid his addresses to a lady at the party.

误解]晚会上马丁把自己的地址给了一位女士。

正意]晚会上马丁向一位女士大献殷勤。

说明] pay one’s addresses to a lady 是固定短语,意思是“向女子献殷勤”。
2008-06-28 01:00:40


例句]I don’ t know Mary from Adam.

误解]我不是从亚当那儿了解到玛丽的。

正意]我根本不认识玛丽。

说明]not know . . . from Adam 是习语,意思是“根本不认识. . . .”。

例句] The doc
2008-06-28 00:59:07


例句]Stop acting the fool, will you?

误解]别再演傻瓜的角色了,行吗?

正意]别再装傻了,行吗?

说明]act the fool 是口语,意思是“装模作样”,“装傻”。

欢迎访问“tony的英语世界”英语论坛:
http://
2008-06-13 16:04:05


例句]He found it difficult to get his American jokes across to a Chinese audience.

误解]他发现很难把他的美国笑话讲给中国观众听。

正意]他发现很难让中国观众理解他的美国笑话。

说明]get sth. across 意思是“
2008-06-11 00:30:03


例句]His heart ached for her.

误解]他的心为她而感到伤痛。

正意]他非常想她。

说明]ache for……或ache to do……意思是“非常想念……”,“渴望做……”。

2008-06-11 00:28:54


例句]That 100 dollars is my ace in the hole.

误解]我把那100美元藏在洞里的A牌下。

正意]那100美元是我应急备用的钱。

说明]ace in the hole 是固定短语,意思是“备用应急的东西”,“秘密王牌”。

2008-06-11 00:27:30


例句] Mr. William promised to take their salary into account in changing their positions.

误解]威廉先生答应在换职位的时候会把他们的薪水放进帐户的。

正意] 威廉先生答应在换职位的时候会考虑他们的薪水的。

说明]ta
2008-06-11 00:25:56


例句]The two parties failed to agree on every point but came to an accommodation.
误解]双方并非在每一点上都意见一致,但还是来到同一住所。

正意]双方并非在每一点上都意见一致,但还是达成了和解。

说明] accommodation在这里
2008-06-05 00:11:50

例句]Accidents will happen.

误解] 事故将要发生。

正意] 天意如此,在所难免。

说明]这是个谚语,意思是“天意如此”,“在所难免”。

例句] The baby had an accident when he was asleep last
2008-06-05 00:09:47
例句]The famous actor got Academy Award last year.误解]这位著名演员去年获得了学术奖。正意]这位著名演员去年获得了金像奖。说明]Academy Award 是指由美国电影艺术科学院颁发的电影艺术年度奖,意思是“金像奖”。

2008-06-05 00:07:31
例句]Nothing can abstract his mind while he is writing his novels.误解]他写小说时,什么也不能概括他的思想。正意]他写小说时,什么也不能使他分神。说明]abstract one’ s mind意思是“转移(注意力等)”。

例句]The stranger abstracted the gold pen fr
2008-05-25 00:02:06

例句]The project absorbed almost 10% of the city’ s wealth.

误解]这项工程吸纳了这个城市差不多10%的财富。

正意]这项工程花去了这个市差不多10%的财富。

说明]absorb后面如果接时间,金钱等名词,意思是“消耗”,“花去”。


2008-05-24 23:59:26

例句]His absence of mind in driving caused the accident.

误解]他开车时缺心眼导致了这起事故。

正意]他开车时心不在焉导致了这起事故。

说明]absence of mind意思是“心不在焉”,“精神不集中”。 汉语的“缺心眼”实指某人脑子不够用,智力低于一般人,
2008-05-24 23:57:35
例句]Her husband was all abroad when she shouted at him.

误解]当她对丈夫大喊大叫时,他一直都在国外。

正意]当她对丈夫大喊大叫时,他感到莫名其妙。

说明]be all abroad是个固定短语,意思是“感到莫名其妙”,“(某事)离谱”。


当前 1页/2页 首 页 下一页 末 页